HINO NACIONAL
Ouviram do Ipiranga às margens plácidas,
De um povo heróico o brado retumbante,
E o sol da Liberdade, em raios fulgidos,
Brilhou no céu da Pátria nesse instante.
Se o penhor dessa igualdade
Conseguimos conquistar com braço forte,
Em teu seio ó liberdade,
Desafia o nosso peito a própria morte!
Ó Pátria amada,
Idolatrada,
Salve! Salve!
Brasil, um sonho intenso, um raio vivido
De amor e de esperança à terra desce,
Se em teu formoso céu, risonho e límpido,
A imagem do Cruzeiro resplandece.
Gigante pela própria natureza,
És belo, és forte, impávido colosso.
E o teu futuro espalha essa grandeza.
Terra adorada,
Entre outras mil,
És tu, Brasil,
Ó Pátria amada!
Dos Filhos deste solo és mãe gentil,
Pátria amada,
Brasil!
Tradução para a Língua Tikuna.
Rü Ipirangapetchinüwa na ngupetü
Po’ragüǖ i duügü ngema i cagüǖǖ’
Rü ü’acü ya po’ǖrũũ ya mẽẽmacü
Nhãã to’rü nããneetü wa na nãĩ’.
Ngema Natanü na wüiguãcü
To’rü po’ratchacüü mãã’ ni tü’üna nguǖ’
Curü mĩĩ’ rü Põ’ǖrũũ niĩ’
Woo ngema aũcümaǖ i yu mã tü’ namũǖẽẽ.
Rü na Maǖ’
Nhãã Tatchiü
I Mẽẽtchiǖ!
Rü wüi ãnegü rü ãẽmacürüǖ niĩ Menecü.
Rü ngetchaǖ rü ngu’ẽẽ i narü ĩẽẽ
Rü Cugü i tchipetüǖ i dãuãnecüã’ i me’ǖ.
Nawa i Cruzeirutchipeta i nã’ĩ’.
Rü Tããcü tama woe cuya ĩĩtchi
Tama cu mũǖ erü cumẽ erü cupora
Cu’rü tagu cunagüane ngema i ngu’tchaǖ.
Pa meǖ’ i Nããne
Woo nhu’retanü wa
I Cuma ni pa Menecü
Nhãã waimücü’agü maã cumecümaütchi
PA MENECÜ
Deitado eternamente em berço esplendido,
Ao som do mar e a luz do céu profundo, Fulguras, ó Brasil, florão da América,
Iluminado ao sol do novo mundo!
Do que a Terra mais garrida
Teus risonhos, lindos campos tem mais flores;
“Nossos bosques têm mais vida”,
“Nossa vida” em teu seio “mais amores”.
Ó Pátria amada,
Idolatrada,
Salve! Salve!
Brasil, de amor eterno seja símbolo
O lábaro que ostentas estrelado,
E diga o verde-louro desta flâmula
- Paz no futuro e gloria no passado.
Mas, se ergues da justiça a clava forte,
Verás que um filho teu não foge a luta,
Nem teme, quem te adora, a própria morte.
Terra adorada,
Entre outras mil,
És tu, Brasil,
Ó Pátria Amada!
Dos filhos deste solo és mãe gentil,
Ó Pátria amada,
Brasil
Naiǖ i curü butchicagu ta cu caetcha
Ta’tü i ãũ’ǖga rü õmü i daũnacüã’
Pa Menecü cunai Americawa cüi bo’ü
Ngewaca’üǖ i naãne rü cuya ngunẽẽ!
Ngema Naãne woo na gutchaü
No’rü cugügü rü putüramãã na ããne;
To’rü naĩ’necü rü namã’ẽ’
“Curü miĩ niĩya to’ü maẽẽne”
Rü na Maü’
Nhãã Tatchiü
I Meetchiü!
Rü woe tchananiĩ’ rü ngetchaǖ niĩ’ Menecü.
Ẽ’tarüǖ niĩ’ na’paweru i nanãĩ’
Rü nhã nǖǖ ya wonera yaurãcü i deramǖcü
Rü guũgu ngema ngetchaǖ i nũ’cüma tüna nguǖ’.
Woo gutchaǖgü rü ai’cumaǖ narü poramãẽ.
Nuãcüa’ i buǖ tama niya nhãǖ ta.
Bai nü namũüǖ’ ngema yu’ rü ta nǖgü nicüa’ǖama.
Pa meü’ i Nããne
Woo nhu’retanü wa
I Cuma ni pa Menecü
Nhãã waimücü’agü maã cumecümaütchi
PA MENECÜ
Traduzido pelo Professor Sansão Ricardo Fores - Tikuna. 15/10/09.
Apresentado oficialmente no dia 30/11/2009, na abertura do FORIND no auditório da UEA e no Estádio Vivaldo Lima/MAO/AM, cantado pela Denise Tikuna, com o nome na língua Yu’ena e acompanhado pelo Tecladista Sandro Tikuna.
Visto no dia 25/01/010 pelo professor Clemencio Guerreiro Tikuna da Escola Municipal Ebenezer – B. Constant/AM.